Traduzione termini tecnici
xxpppxx (autore)
- 1/14
Ciao a tutti.
Ho installato un piccolo quadro elettrico (classico da consolle) con 5 interruttori. Adesso mi ritrovo a dover appiccicare gli adesivi con la descrizione di ogni interruttore scritti in inglese. Qualcuno può aiutarmi sulla traduzione tecnica degli stessi?
Nello specifico mi interessano gli adesivi per la luce 360° e le luci di via.Quali sono tra questi:
anchor light
cabin lights (credo proprio di no)
cockpit lights
inst light
spot light
stern light
Mi sento come Gerry Scotti.
Ho installato un piccolo quadro elettrico (classico da consolle) con 5 interruttori. Adesso mi ritrovo a dover appiccicare gli adesivi con la descrizione di ogni interruttore scritti in inglese. Qualcuno può aiutarmi sulla traduzione tecnica degli stessi?
Nello specifico mi interessano gli adesivi per la luce 360° e le luci di via.Quali sono tra questi:
anchor light
cabin lights (credo proprio di no)
cockpit lights
inst light
spot light
stern light
Mi sento come Gerry Scotti.
Joker Boat Coaster 515 motorizzato Mercury 100 cv 4 tempi.
mavala
- 2/14
anchor light...........luce di ancoraggio
cabin lights............luci cabina
cockpit lights.........luci pozzetto
inst lights..............luci strumenti (se inst sta per instruments)
spot light...............faro
stern light............. luce di poppa
ma che è? il pannello di una nave?
cabin lights............luci cabina
cockpit lights.........luci pozzetto
inst lights..............luci strumenti (se inst sta per instruments)
spot light...............faro
stern light............. luce di poppa
ma che è? il pannello di una nave?
MaGiJa II - ZAR 65, Yamaha F200G
Ex Zar 61 - Zar 53 - Zar 47
Ex Zar 61 - Zar 53 - Zar 47
TheGiangi
- 3/14
- Ultima modifica di TheGiangi il 27/11/08 11:30, modificato 1 volta in totale
Well, let's see...
Innanzi tutto gli switch ... pardon gli interruttori li puoi utilizzare per qualunque cosa, indipendentemente da quello che c'è scritto o ci vuoi scrivere, giusto da tener conto della corrente sopportata in esercizio. Le traduzioni sono:
anchor = ancora
cabin = cabina
cockpit = cruscotto o consolle
inst (ad intuito instruments) = strumenti
spot = si usa anche in italiano, per tradurre si può dire: lampada a luce concentrata (tipo col faretto)
stern = poppa
la traduzione di "luci di via" è "navigation lights" o "cruise lights"
mentre il fanale a luce bianca a 360° è o potrebbe essere "mastlight"
al limite potresti utilizzare la voce "stern lights" se le tue luci sono installate a poppa (su aste o rollbar, non so)
xxpppxx ha scritto:Ciao a tutti.
Ho installato un piccolo quadro elettrico (classico da consolle) con 5 interruttori. Adesso mi ritrovo a dover appiccicare gli adesivi con la descrizione di ogni interruttore scritti in inglese. Qualcuno può aiutarmi sulla traduzione tecnica degli stessi?
Nello specifico mi interessano gli adesivi per la luce 360° e le luci di via.Quali sono tra questi:
anchor light
cabin lights (credo proprio di no)
cockpit lights
inst light
spot light
stern light
Mi sento come Gerry Scotti.
Well, let's see...
Innanzi tutto gli switch ... pardon gli interruttori li puoi utilizzare per qualunque cosa, indipendentemente da quello che c'è scritto o ci vuoi scrivere, giusto da tener conto della corrente sopportata in esercizio. Le traduzioni sono:
anchor = ancora
cabin = cabina
cockpit = cruscotto o consolle
inst (ad intuito instruments) = strumenti
spot = si usa anche in italiano, per tradurre si può dire: lampada a luce concentrata (tipo col faretto)
stern = poppa
la traduzione di "luci di via" è "navigation lights" o "cruise lights"
mentre il fanale a luce bianca a 360° è o potrebbe essere "mastlight"
al limite potresti utilizzare la voce "stern lights" se le tue luci sono installate a poppa (su aste o rollbar, non so)
Seguite l'onda, belli!
Arrivederci a NAVIGHIAMO INSIEME 2021
Arrivederci a NAVIGHIAMO INSIEME 2021
VanBob
- 4/14
Il cockpit non è il pannello comandi?
Aiutaci a sostenere Gommonauti.it, acquista i tuoi prodotti online a questo link
La capitana
- 5/14
VanBob ha scritto:Il cockpit non è il pannello comandi?
A cockpit is the area, usually near the front of an aircraft, from which a pilot controls the aircraft
mavala
- 6/14
si insomma è la tana del gallo
MaGiJa II - ZAR 65, Yamaha F200G
Ex Zar 61 - Zar 53 - Zar 47
Ex Zar 61 - Zar 53 - Zar 47
xxpppxx (autore)
- 7/14
Precisazione: non volevo un saggio d'inglese, anche perchè me la cavo abbastanza bene.
Volevo sapere in coclusione tra quelle terminologie quali posso utilizzare per le luci di navigazione (rossa-verde, scusate red-green) e quale per 360°.
Thank you for attention.
My name is xxpppxx and the cat is on the table.
Volevo sapere in coclusione tra quelle terminologie quali posso utilizzare per le luci di navigazione (rossa-verde, scusate red-green) e quale per 360°.
Thank you for attention.
My name is xxpppxx and the cat is on the table.
Joker Boat Coaster 515 motorizzato Mercury 100 cv 4 tempi.
seafox
- 8/14
metti l'adesivo spot light per le luci di via e stern light per la 360°...il tutto fatto ad interpretatio.
La mia barca, la mia isola
La capitana
- 9/14
xxpppxx ha scritto:.................
My name is xxpppxx and the cat is on the table.
TheGiangi
- 10/14
xxpppxx ha scritto:Precisazione: non volevo un saggio d'inglese, anche perchè me la cavo abbastanza bene.
Volevo sapere in coclusione tra quelle terminologie quali posso utilizzare per le luci di navigazione (rossa-verde, scusate red-green) e quale per 360°.
Thank you for attention.
My name is xxpppxx and the cat is on the table.
Absolutli, iu chen iuse de neim iu uont. uot matters is de translascion baind tu de suic
...e mo ve sfido a capì che ho scritto....
Ma usare delle etichette adesive fatte con una titolatrice presa da un Buffetti, nellla lingua che preferisci?
Seguite l'onda, belli!
Arrivederci a NAVIGHIAMO INSIEME 2021
Arrivederci a NAVIGHIAMO INSIEME 2021
Argomenti correlati