Neve a Ponza [pag. 2]

Capitano di Corvetta
wiz (autore)
Mi piace
- 11/30
Ho qualche difficoltà a montare il portasci sul gommone .... Non ho il rollbar .... Sbellica Sbellica
coelum non animum mutant qui trans mare currunt
Ammiraglio di squadra
misterpin
Mi piace
- 12/30
Sarebbe opportuno che venga anche Renzo chi più di lui sa come si fa Sbellica Sbellica Sbellica
Capitano di Corvetta
RF Saver750
Mi piace
- 13/30
Peccato avere la barca all’asciutto in questi mesi...!!! Un giretto ce lo avrei fatto! Bellissima!
RF Saver750
San Felice Circeo
Saver 750 cabin + Yamaha 300
Ex Saver 620 cabin + Yamaha 115
Sottotenente di Vascello
raptus
Mi piace
- 14/30
@ wiz
Da amante di Ponza e del mare....
"coelum non anumim mutant qui trans mare currunt"

sarà per caso
"coelum non animum mutant qui trans mare currunt".

In ogni caso grazie, mi hai fatto rispolverare il latino.
Capitano di Corvetta
wiz (autore)
Mi piace
- 15/30
Eh si.
Hai ragione !
Ho commesso un errore di digitazione al momento dell'inserimento della frase .....
Grazie per la segnalazione.
Correggo subito.
coelum non animum mutant qui trans mare currunt
Sottotenente di Vascello
raptus
Mi piace
- 16/30
Per caso ricordi di chi è quella frase?
Capitano di Corvetta
wiz (autore)
Mi piace
- 17/30
Io l'ho letta su un cippo in marmo a Giglio Campese. Mi è piaciuta moltissimo ... anche se in un primo momento l'ho tradotta in modo sbagliato.
In un primo momento l'ho interpretata così :

I cieli (gli dei) non possono cambiare l'animo di chi va per mare (dei marinai).

Invece poi mia moglie, che conosce il latino molto meglio di me l'ha tradotta così :

I cieli cambiano (intesi come condizioni meteorologiche, o costellazioni astronomiche), ma non l'animo di chi va per mare.

Da verifiche ho dovuto ammettere che la traduzione giusta era la sua.

Sinceramente non so di chi sia la frase, ma lo scalpellino che ha inciso il marmo all'isola del Giglio deve averlo fatto molto tempo fa.
coelum non animum mutant qui trans mare currunt
Sottotenente di Vascello
raptus
Mi piace
- 18/30
Grazie. Concordo che sia una bella frase, mi è piaciuta e quindi la ho notata - compreso l'evidente "errore di sbaglio".
La prossima volta che vado al Giglio la cercherò, nel frattempo vediamo se identifico l'autore (nel qual caso ti aggiorno)
Ammiraglio di squadra I.S.
fran
2 Mi piace
- 19/30
Coelum e animum sono complementi oggetto, mentre il soggetto è qui trans mare currunt.

Io tradurrei così:

letteralmente: coloro che viaggiano oltre mare cambiano il cielo ma non l'animo.

liberamente: coloro che viaggiano oltre mare incontrano nuovi cieli, ma il loro stato d'animo è sempre lo stesso.

e ancora più liberamente: nonostante ti affanni a viaggiare anche lontano, i tuoi pensieri, sia buoni che cattivi, rimangono gli stessi.

ed infine: la felicità non la da un viaggio oltremare.
Callegari Alcione 330 + WestBend 12
Artigiana Battelli 390 + Mariner 20
Callegari Ocean 46C + Top 700
Trident TX 550 + Yamaha F 100D
Mariner 620 speed + Yamaha F 100D
Nuova Jolly Prince 25' + Mercury 300 V8
Sottotenente di Vascello
raptus
Mi piace
- 20/30
Ora, oltre il vocabolario, dovrò riprendere in mano anche la sintassi....
Però avviso, in latino ero un pò scarso.
Sailornet